17 March 2017

Lately on the gram


Este fim-de-semana foi muito especial: adicionado ao facto de ter estado um sol radiante a brilhar na capital dinamarquesa, o Diogo veio visitar-me! Foram três dias em que consegui mostrar-lhe a cidade de uma ponta à outra. 

Começamos por Nyhavn – o porto com as casinhas coloridas – cheio de pessoas a fazer fotossíntese, comemos uma waffle num pauzinho mergulhada em chocolate negro, fomos tomar pequeno-almoço em cafés conceito – Atelier Septembre e The Coffee Collective –, almoçámos pratos típicos em mercados de comida – no Papirøen, um mercardo alternativo com todo o tipo de comida (desde sushi, a churrascada brasileira e até comida vegana) e no Torvehallerne, um mercado mais chique com comida gourmet e um mercado de flores. Foi no primeiro em que provámos a tradicional sandes de porco desfeito com molho barbacue e pickles e, no segundo, provámos as tradicionais tostas de pão preto, ou smørrebrødcom mini camarões ou salmão fumado – uma iguaria.

Os cappuccinos acompanhados pelo tradicional caracol de canela dinamarquês (ao invés da versão sueca – um bolinho alto e fofo com canela – este é mais crocante e achatado) não faltaram. Este lanche foi tomado na pastelaria Lagkagehuset – encontra-se uma em cada esquina, por aqui.

De seguida, não podia de deixar de mostrar o lindíssimo Jardim Botânico e a estufa quente – o meu cabelo ficou todo encaracolado e as lentes embaciadas, um moment não-blogger. Passeámos ainda pelo bairro multiétnico de Nørrebro onde vimos o parque com linhas desenhadas no chão super instagrammable – e onde, pelos vistos, uma campanha de um carro foi gravada, não me perguntem a marca que não fiz questão em decorar.

O fim-de-semana de grande passeata (10 quilómetros por dia, para ser exacta) terminou com a visita à icónica estátua da Pequena Sereia. Esta é baseada no conto do autor dinamarquês Hans Christian Anderson e é definitivamente um must.

Em baixo, podem ver o vlog fim-de-semana! Não se esqueçam de dar o vosso like, subscrever e comentarem! Estou à procura de críticas construtivas, sei que ainda tenho muito a melhorar – nem sempre apetece falar para a câmara –, mas quero continuar a filmar e editar este tipo de vídeos, porque, na verdade, são muito divertidos de os fazer!


[EN]: This weekend was definitely really special: added to the fact that it shined gloriously in the Danish capital, Diogo came to visit! It was three days where I got to show him the whole city.

We started in Nyhavn – the harbour with the coloured houses – filled with people doing photosynthesis, we ate a waffle on a stick dipped in dark chocolate, had coffee at concept coffee houses – Atelier Septembre and The Coffee Collective –, had lunch at amazing food markets – at Papirøen, an alternative food market with all kinds of food (there you can find sushi, Brasilian barbecue and even vegan plates) and at Torvehallerne, a fancy market with gourmet food and a flower market.
It was at the first one where we tried the typical pulled pork sandwich with barbeque sauce and pickles and, at the second one, we had the traditional smørrebrød or dark bread sandwich topped with mini shrimps and smoked salmon – a delicacy.

We couldn't miss the perfect combo: cappuccinos and the typical danish cinnamon swirl (which is crisp and flat, unlike the Swedish version which is more like a cinnamon soft cake). We had this at Lagkagehuset, a bakery that one can find on every corner here.

Next, I could not show him the beautiful Botanical Garden and its greenhouse – where my hair got all curled up and the lenses got foggy, a non-blogger moment, I'll tell ya! We strolled through Nørrebro, a multiethnic neighbourhood, to find this super Instagrammable park with lines all drawn on the floor (and, apparently, where they shot a campaign for some car).

The long weekend (we walked 10k per day, to be exact) ended at the Little Mermaid Statue. This is based on the novel of the Danish writer Hans Christian Andersen and a must!

Below, you can find the vlog from this weekend! Don't forget to like, subscribe and comment! I'm really looking forward to hearing some constructive criticism so I can improve these videos that I love so much to film and edit. 


10 March 2017

BOB & BOXY


Ok, hoje é o dia em que explico o que é que estou a fazer aqui em Copenhaga.

Chama-se BOB & BOXY e é um serviço de subscrição de produtos orgânicos.

É este universo puro e orgânico com o toque do estilo de vida minimalista Escandinavo. É a alternativa natural e chique às substâncias tóxicas que se podem encontrar nos produtos que são promovidos em campanhas de milhares de dólares. Sim, estou a falar de produtos de luxo de beleza que contêm químicos e fragrâncias artificiais que cheiram bem e duram muito na pele, mas que têm um efeito a longo prazo negativo na pele e, consequentemente, na saúde.

Aliás, o conceito do BOB & BOXY surgiu quando a mãe da fundadora, não-fumadora e saudável, teve cancro de pele (e, felizmente, recuperou totalmente).

[EN]: Ok, today is the day I take the afternoon to explain you all what I'm working on here in Copenhagen.

It's called BOB & BOXY and it's a subscription service for organic products.


It's this clean, organic universe with the touch of the minimalist Scandinavian lifestyle. It's the stylish and natural alternative to the nastiness we are offered via million-dollar advertisements. Yes, I'm talking about those luxury beauty products that contain chemicals and artificial fragrances that might smell good and last longer, but can have a serious negative long-term impact on your skin and, consequently, on your health.

And actually, that's the whole concept of BOB & BOXY. It started when the founder's mom, who was a non-smoker and carried a healthy lifestyle, got skin cancer (and, thankfully, is now free of it).




O meu trabalho? Encontrar novas marcas 'verdes' que encaixam neste tão-bem pensado universo do BB e apresentá-las ao mercado Escandinavo. Ajudá-las a espalhar o movimento orgânico e apagar o estigma de que orgânico refere-se à imagem de pessoas que adoram a Natureza e gostam de fazer a sua própria manteiga.

My job? To find new green brands that fit BB's well-designed universe and introduce them to the Scandinavian market. To help them spread the organic movement and to erase the stigma that being green is only for people who love nature and like to make their own butter.




O desafio é fazer um detox da nossa bolsa de beleza e encontrar alternativas mais ecológicas. Não se tem de deitar tudo fora logo, mas sim dar um passo de cada vez e ir experimentando vários produtos até se encontrar o tal que ajudará a melhorar o ritual de cuidados de pele.

Todos os meses há um tema pensado e uma seleção cuidada dos produtos. Para Fevereiro, o tema foi 'The Cleansing Ritual' onde foram apresentadas três marcas americanas – ShamanutiLauren B Beauty e Urb Apothecary – e uma inglesa – Friendly Soap.

Foram incluídos na 'boxy' dois produtos de limpeza de pele – um com carvão activo e outro com aveia –, uma máscara facial feita com pó de matcha, alfazema e caulino, um sanonete 2 em 1 com alfazema e gerânio e, ainda, um extra, um creme de mãos com extractos de orquídea e peónias.

The challenge is to be able to detox our own beauty bag and find greener alternatives. It doesn't have to be all thrown out right away, but taking baby steps and trying different products will help everyone better their skincare regimen and health.

Every month there is theme thought out and a careful selection of the products. For February, the theme was 'The Cleansing Ritual' where we featured three American green brands – ShamanutiLauren B Beauty and Urb Apothecary – and a British one – Friendly Soap.

In the boxy, these were included: two facial cleansers, one with active charcoal and the other with oat, a face mask with matcha, lavender and kaolin powder, a 2-in-1 lavender and geranium soap and, an extra, a hand creme made out of orchid and peony extract.



O que acham deste conceito? Gostariam de experimentar algum destes produtos?

What do you think of this concept? Would you like to try any of these products?

07 March 2017

A TOP PROJECT


Ao olhar para o meu Instagram, pode-se pensar que agora estou sempre em viagem. E, em parte, até é verdade. Por viver no norte da Europa, estou mais perto de cidades capitais e tenho mais possibilidades em marcar voos baratos e fugas de fim-de-semana espontâneas. O facto de estar a receber deste estágio faz-me repensar na maneira de como uso esse dinheiro: uma parte vai para bilhetes de autocarro e compras de comida, outra para o meu porquinho, e a terceira vai para experiências.

Do que aprendi nestes últimos meses em que tenho tido mais independência é que viajar faz-me sentir muito mais realizada do que quando compro um par de calças novas ou um batom de cor diferente. Claro que quando se usa uma peça nova de roupa ou de maquilhagem, a auto-confiança aumenta, mas a sensação que se tem quando se viaja e explora um novo mundo é incomparável.

Aliado a isto, tenho grandes novidades. Nós viajantes e nómadas digitais temos a nossa própria fonte de inspiração. A minha é o Instagram – mas isso já não é novidade. Mais especificamente contas de viagens. Uma que adoro e que acho ser uma das mais profissionais é a TOPphotos. Há várias dentro deste grupo que expõem as cidades mais conhecidas ou países, e até há várias viradas para os restaurantes dessas cidades.

Já fui destacada na TOPParisResto e, mais recentemente, na TOPLondonPhoto. Esta última teve mais de 25 mil likes (aqui), valor que alguma vez sonharia em conseguir numa fotografia minha. A exposição que tive na minha conta foi brutal e o feedback positivo foi muito reconfortante.

Enquanto isto acontecia, ia falando com a Inês Brandling – a cara por detrás da conta de comida com mais sucesso de Lisboa e arredores, LISBOA.COME. Foi numa conversa destas que ela me contou que também geria a TOPGermanyPhotoTOPLisbonPhoto, TOPUKPhoto e, ainda, a TOPIcelandPhoto. Uma máquina!

E foi aqui que a Inês me apresentou ao dono do grupo TOPphotos – Patrick Colpron – que criou este império de contas de destinos e gastronomia. Um deus para mim!

Então, a destemida Inês (Serôdio) decidiu enviar um email ao Patrick e propor gerir uma conta ainda inexistente – a TOPCopenhagenPhotos – explicando a situação de ir para lá viver e querer saber que sítios lá existiam.

E ele disse que sim!

E essa é a grande novidade. Sou uma gestora orgulhosa da comunidade TOP e todos os dias destaco as melhores fotografias desta cidade nórdica onde vivo (por agora).

É incrível poder pertencer a uma comunidade enorme de pessoas que adoram fotografia e viajar. Podemos partilhar conteúdo de qualidade de outros viajantes (e de nós próprios) e ainda descobrir novos sítios em toda a parte do mundo!

[EN]: Scrolling down my Instagram, one might believe I'm always travelling. And the truth is, I mostly am. Since I'm living in the north of Europe, most of the capital cities are closer to me, so it gives me chance to book cheaper flights and spontaneous weekend getaways. And the fact that I'm being paid for this internship makes rethink the way I use my money: part of it goes to bus rides and grocery shopping, another goes into my personal savings, and the other goes into experiences.

From what I've been learning in these months that I've been more independent is that travelling makes me so much more accomplished than buying a new pair of jeans or a new shade of a lipstick. It's true that wearing a new piece of clothing or makeup can make you feel more confident, but the feel you get when you travel and discover a whole new world is incomparable.

Linked to this fact, I've got some big news. Us travellers or everyday digital wanderers have their own source of inspiration. Mine comes from Instagram – but that's no surprise. More specifically from travelling accounts. The one I love the most and found to be truly professional is TOPphotos. There are a lot of different accounts for the most known cities/capitals and countries, and even ones targeted for restaurants. 

I've been featured in TOPParisResto and, most recently, TOPLondonPhoto. In this last one got over 25k likes (here), which is something I would never dream a photo of mine would get. The exposure I got on my account was huge and the positive feedback is heartwarming.

Meanwhile, I was speaking to Inês Brandling. As you're foreigner you might not know her, but she owns one of the most successful food accounts in Lisbon and manages TOPGermanyPhotoTOPLisbonPhoto, TOPUKPhoto and even the TOPIcelandPhoto. She's unbeatable!

In between DMs, she introduced me to the owner of the TOP accounts – Patrick Colpron – who created this Instagram emporium of destination and gastronomy accounts – and for me, a god!

So, the fearless me reached Patrick by email and proposed to manage an unexisting account – TOPCopenhagenPhotosexplaining I was coming there to live for three months and would love to see what places I could visit.

And he said yes!

So that's the big news. I'm a proud TOP Community Manager and every day I feature the best photos of the Danish capital.

It's so amazing to be a part of a huge community of people who love photography and travelling. We get to share amazing content from other travellers (or ourselves) and discover new places pretty much everywhere around the world!

05 March 2017

Camden Town takes it all


No nosso último dia em Londres, planeámos assistir à troca dos guardas no Palácio de Buckingham e, de seguida, seguir para os sítios mais alternativos – o colorido Neal's Yard e, claro, o vivaço Camden Market.

Como mostrei no vlog (desce a página e vê), deixámos as nossas malas na Victoria Coach Station, tomámos o pequeno-almoço no Café Nero e andámos até ao magnífico Buckingham. Penso ser dia-sim dia-não, às 11 da manhã, que a troca de guardas acontece. É realmente um espectáculo com vários tipos de guardas vestidos de vermelho ou cinzento, a carregar armas ou a andar de cavalo, e até a tocar trombeta! É um evento que reúne muita gente e que demora cerca de 45 minutos.

[EN]: On our last day in London, we planned to go see the change of guards at the Buckingham Palace, then head to the main alternative places – the colourful Neal's Yard and, of course, the lively Camden Market.

As I showed on my vlog (scroll down to watch it), we left our luggage at Victoria Coach Station, had breakfast at Café Nero and walked to the beautiful Buckingham. I think it's every other day, at 11 o'clock, that the change of guards takes place. It's quite a show, with many different guards dressed up in grey or red, walking with guns or riding a horse, and even playing the trumpets. It's an event that gathers quite a lot of people and that lasts about 45 minutes.


Durante o nosso caminho, não podíamos deixar de notar como o Big Ben e o London Eye estavam-nos sempre a espreitar. Era como se nos dissessem, "Sim, estão mesmo em Londres!".

Long our way, I couldn't stop noticing how the Big Ben or the London Eye always kept peeking on us. It's that little reminder that we were truly in London.


A próxima paragem era este sítio secreto que só descobri da sua existência pelo Instagram – o Neal's Yard. É realmente um tesouro escondido entre uma das Seven Dials. É aqui que 'eles' escondem a  Neal's Yard Remedies – uma loja de produtos orgânicos de cuidado pele –, um restaurante de comida raw/vegetariana e um café. Infelizmente, como estávamos entre refeições, só vimos, tirámos fotos e fomos embora.

Next stop was the secret place I only found it existed through Instagram – Neal's Yard. It's truly a hidden gem in one of the Seven Dials. It's here where they "hide" the Neal's Yard Remedies – an organic skin care boutique –, a raw/vegetarian restaurant and a coffee shop. Unfortunately, we were between meals so we just peeked, snapped and went back.


Ah, Convent Garden! Que decepção. Sinceramente, eu estava à espera de que fosse tão mais 'wow', cheio de vida e sítios para comer e compras, mas, na verdade, eram só umas bancas de souvenirs, uma hamburgueria do Jamie Oliver – que não é assim nada de especial considerando que ele tem vários restaurantes na cidade (é um género de Avillez) – e algumas lojas de luxo que não pareciam nada convidativas. Por isso, a nossa passagem lá foi rápida.

Ah, Convent Garden! What a disappointment. Honestly, I was expecting it to be so much more 'wow, lively and full of places to eat and shop, but, actually, it was pretty much full of souvenirs stand, a Jamie Oliver burger place – which is no big deal since London is packed with his restaurants – and some luxury shops who didn't seem inviting at all. So yeah, our passage there was a quick one.


A grande coisa que queria mesmo ver era o Camden Market. Ao longo da estrada de casas coloridas e várias lojas de souvenirs, encontrámo-nos no maior e com mais vida mercado de comida. Aqui pode-se provar todo o tipo de iguarias internacionais e doces – muitos doces! Na verdade, não consegui resistir à bancada de brownies caseiros. Pedi o de chocolate e oreo e ia morrendo – era demasiado bom!

The one thing we were really excited about was Camden Market. Along the strip with coloured houses and more souvenir shops, we found ourselves in the biggest and liveliest food market. There you could taste all kinds of international food and sweets – a lot of sweets. In fact, I couldn't resist and I had to buy myself this homemade oreo brownie... to die for!


E não podíamos não tomar um chá das cinco em Londres, seria uma falha imensa! Mesmo por cima do mercado, há uma casa de chá encantadora, YumChaa, onde apresentam vários tipos de chás e bolos (até havia um de matcha!). Pedimos o sabor 'Hugs & Kisses' – com conotações de frutos vermelhos – e saboreámos a quietude sobre a confusão.

And we could not miss the chance to have a five o'clock tea in London – it's a must! Right above the market, there was this charming tea house, YumChaa, where they had all kinds of teas and cakes (even a matcha cake!). We ordered the 'Hugs & Kisses' flavour – a very berry scented one – and enjoyed the quietness overlooking the madness.


Sabias que a Amy Winehouse era de Camden? Três anos depois da sua morte, foi erguida uma estátua em tamanho real em memória da cantora no seu melhor. Mas, sinceramente, ao vê-la é bastante triste e assustador, por saber que nunca mais poderemos ser encantados com a sua voz única. 

Did you know Amy Winehouse was originally from Camden? Three years after her death, it was built a life-size statue of the singer at her best. Though I must say it feels so daunting to be next to a figure of someone who passed away – and not anyone, my idol.


Antes de ir para o aeroporto, passeámos por Little Venice – uma zona bonita ao pé de um canal com casas e barcos e casas-barcos – que nos levou até ao Regent's Park.

Before he headed to the airport, we walked along Little Venice – a cute canal area with houses and boat and boat houses – who led us to Regent's Park.


Infelizmente, estava a ficar escuro e a hora do meu voo estava a aproximar-se, por isso passeámos durante uns curtos minutos no parque vazio e fomos andando para a nossa última paragem: King's Cross Station. Aqui, só vimos a fila para passar pela plataforma 9 3/4 aumentar. Não houve tempo para tirar a icónica foto com o carrinho e a coruja.

Unfortunately, it was getting dark, and my flight hour was approaching, so we strolled for a few minutes around the empty park and headed to our final destination: King's Cross Station. Here, we viewed as the line to ride the cart through platform 9 3/4 getting longer. No time to take that iconic picture with the cart and the owl, though.


Com a longa viagem de uma hora de metro até ao aeroporto de Heathrow, o ter de subir as várias escadas rolantes de um modo ofegante e ter passar por uma segurança demorosa, fez-me quase perder o voo. Talvez fosse um sinal de que devesse ficar em Londres, mas, como voei nessa noite como planeado, talvez quisesse dizer que tinha mesmo de voltar à realidade. Mas, Londres, podes crer que me verás em breve.

In the long 1-hour ride back to Heathrow, running up numerous flights of escalators panting and getting through a slow security, I almost missed my flight. Maybe it was a sign that I should've stayed, maybe, but because I did manage to fly that night, it meant that I had to go back to reality. But London, you bet you'll see me soon!


Vê em baixo este dia em formato de vlog e não te esqueças de subscrever ao canal!

Watch below this day's vlog and don't forget to subscribe to my channel!

22 February 2017

A birthday spent in Notting Hill (& other parts of London)


O nosso segundo dia em Londres foi o 4 de Fevereiro – os MEUS ANOS! A única coisa (ou três, vá) que estava mesmo entusiasmada para fazer era ir tomar brunch a este café super instagrammable – Farm Girl –, andar pela encantadora Notting Hill e passear pelos parques lindos de Londres.

Este foi o dia em que me apaixonei por Londres.

E agora tenho um grande dilema: não sei qual a cidade que gosto mais, se Paris ou Londres. Têm as duas vibes tã diferentes e, honestamente, sinto-me atraída pelas duas – talvez por ser uma pessoa romântica por vezes e agitada noutras, mas sempre amante de cafés bonitos.


[EN]: Our second day in London was on the 4th of February – my BIRTHDAY! The one (or three) thing(s) I was really excited to do was to go to this super instagrammable coffee shop – Farm Girl –, walk around pretty Notting Hill and stroll through London's beautiful parks. 

This was the day I fell in love with London. 

Now I have this huge dilemma: I don't know which city I like the most if Paris or London. They have such different vibes to them and, honestly, I'm drawn to both – as I can be romantic at times, and hustling in other, but always a pretty coffee lover.





É no Instagram que encontro os cafés mais originais. Não interesse se se localizam em Paris, Nova Iorque ou Taiwan. Eu faço screenshot de cada café apelativo e espero um dia ter a sorte de poder viajar para esse país só para experimentar o meu tão cobiçado café (ou loja de donuts, ou de matcha waffles ou de gelados de algodão doce, não importa).

O Farm Girl tem estado no meu rolo da câmara e no disco rígido há meses – literalmente! É impossível carregar duas vezes e fazer scroll para baixo sem antes carregar na localização e deslumbrar-me com as inúmeras fotografias que promovem o menu deste espaço. O seu café de assinatura é o rose latte – um 'shot duplo com uma infusão de água de rosa e leite e pétalas'. Sim, soa mesmo a algo extravagante e sabe a algo interessante. De qualquer maneira, eu tinha de o provr e fotografar. A minha vida ficou completa! Okay, vida não, dia. O meu dia ficou completo!

It's on Instagram that I find the cutest coffee shops. It doesn't matter if it's in Paris, New York or Taiwan. I screenshot each and every one that appeals to me and hope that someday I have the chance to travel to one of those places just to go to that one coffee shop (or a doughnut shop, or matcha waffles, even cotton candy ice creams, it doesn't matter).



Farm Girl has been on my phone and hard drive for months – literally! It's impossible to double-tap and scroll down without clicking on the location and be mesmerised by this place's food promoting pictures. Their signature coffee is the rose latte – a 'double shot with rose water infused milk & petals'. Yes, it sounds fancy and tastes interesting. Nonetheless, I got to try it and photograph it. My life was complete! Okay, not life, my day. My day was complete!


E como era o meu aniversário, eu pedi tudo a que tinha direito! Compusémos um brunch com uma tosta de abacate com sumo de limão, coentros frescos e uma pitada de romã (e paguei mais 2£ por um ovo escalfado!) e panquecas de frutos vermelhos feitas com uma 'mistura de trigo sarraceno, maple syrup, arandos e hibisco, polvilhado com pistáchios e avelãs tostadas'. No final estava tão cheia (que nem uma baleia), mas tão feliz! Era a minha refeição de aniversário, que se lixe a dieta! 


And as it was my birthday, we went all out and ordered my favourite: brunch! We got the avocado toast with lemon juice, fresh coriander & a sprinkle of pomegranate (I added a poached egg for 2£!) and berry pancakes made with Benoit’s buckwheat mix with amber maple syrup, cranberries and hibiscus, sprinkled with toasted pistachio & hazelnut. By the end, I was so full but so happy! It was my birthday meal, the hell with the diet!


De seguida, no nosso horário estava a visita ao mercado de Portobello. Infelizmente, tinha começado a chover, por isso andámos apenas uns metros pela Portobello Road, comprámos um 'Notting Hill shopping bag', tirámos umas insta pics, demos meia volta e fomos para Hyde Park.

Next on our schedule was a visit Portobello Market. Unfortunately, it started raining. So we went a couple of meters down Portobello Road, got me a 'Notting Hill shopping bag', took some pictures of the coloured houses and headed back to Hyde Park.


Notting Hill e Chelsea são conhecidos pelas suas casinhas coloridas. Se não sabes do que estou a falar, então entretém-te nestas duas contas –  Pretty Little London ou Georgina T Wong – para estarmos na mesma página.

Notting Hill and Chelsea are known for their cute perfect little-colored houses. If you don't know what I'm talking about, just browse through Pretty Little London or Georgina T Wong feeds and we'll be on the same page.


No meio dessas casas, fica o The Royal Borough of Kensington and Chelsea. Um bairro super chique repleto de pequenas mansões pintadas de branco. Todas perfeitamente construídas, uma a seguir à outra, criando um conjunto harmonioso. Adequadíssimo para pessoas finas.

Among those houses, lays The Royal Borough of Kensington and Chelsea. A fine neighbourhood assembled with all-white little mansions. All so perfectly constructed one after the other creating a harmonious set. The perfect fit for posh people.


A caminho de Hyde Park, passámos por Kensington Palace Gardens – uma estrada enorme e privada onde as várias embaixadas de países se encontram. Mansões monumentais umas atrás das outras, regras de fotografia restritas e algumas pessoas a correr. 
Percorrendo esta estrada, chegamos aos jardins e Palácio de Kensington.

On our way to Hyde Park, we went through Kensington Palace Gardens – a huge private road where all the countries' embassies are placed. Monumental mansions one after the other, strict photograph rules and few people jogging. 
Wandering along this road, it led us to the actual Kensington Gardens and Palace.


Como não tínhamos muito tempo para continuar por Hyde Park, decidimos cortar caminho e deixar este parque enorme e amigo de cães pela saída do  Royal Albert Hall.

As we didn't have time to continue to Hyde Park, we decided to cut our way short and leave the huge dog-friendly park by the Royal Albert Hall exit.


Na verdade, apesar do metro, ou o 'tube', ser o transporte mais famoso da cidade – há 16 linhas que chegam a todo o lado – eu gostei muito mais de andar de autocarro. Além de serem super icónicos, quando se arranja lugar no segundo andar e logo à frente, sente-se realmente no topo da estrada e pode-se ver tudo como se estivéssemos a andar em bus tours (só que a pagar 1/10 do preço). E para não falar da confusão que é na hora de ponta em estações como Westminster: centenas de pessoas a cruzarem para trocar de linha ou para subir os três andares de escadas rolantes.

In fact, though the metro, or the 'tube', is the most famous transportation in the city – it has 16 different lines that take you literally everywhere – I liked riding the bus the most. Not only they're such an icon to the city, but when you get that front seat on the top tier, it's like you're on top of the road and riding those bus tours (but only paying 1/10 of the price). Not to mention the turmoil it is when rush hour hits: hundreds of people crossing your way to change lines or to go up the three flights of the escalator.


Foi na Sloane Square que encontrei um restaurante vegetariano super clean (em termos de design/decoração e comida, claro). Chama-se Raw Press e, na verdade, cobrou-me mais do que pensava – 16£ por um pratinho e um sumo verde?

It was on Sloane Square that I found a super clean vegetarian restaurant (clean in the design and on their food, of course). It's called Raw Press and, in fact, it charged me more than I thought it would – 16£ for a little plate and a green juice?



Neste segundo dia, pudemos ver o Big Ben de dia! Ao olhar para este majestoso monumento na capital britância, relembrou-me daquela sensação de quando vejo a Torre Eiffel e sinto que estou realmente em Paris. É aquela sensação que nos faz sentir vivos, que nos diz como vale a pena sair da nossa zona de conforto e explorar o que antes só víamos por um ecrã.

On this second day, we got to see the Big Ben in daylight! By looking at the British capital's majestic monument, it reminded me of that feeling I get when I see the Eiffel Tower and truly believe that I'm in Paris. It's that feeling of being alive, that tell us how worth it is to get out of our comfort zone and explore what we're so used to watching on screens.


A Trafalgar Square é outro must. Aqui há sempre imensos artistas de rua a fazer espectáculos de música ou a vender as suas bijuterias artesanais.

Trafalgar Square is another must. There are always tonnes of street artist performing or selling artisanal jewellery. 


Depois de uma longa caminhada pelo Big Ben, Parliament Street e Trafalgar Square, subimos um pouco mais e fomos dar a Leicester Street – uma rua muito agitada. É aqui onde se reúnem todos os teatros e musicais. Acompanhados pelas lojas gigantes da M&Ms e da LEGO.

Por esta altura, já estavamos famintos, e decidimos, então, provar o prato típico inglês: Fish&Chips. O peixe é bacalhau fresco frito – que estava bom com a maionese (já que eles nunca temperam nada) –, mas as batatas estavam pouco fritas.

Logo a seguir ao nosso jantar das seis da tarde/noite, passámos pela vivaça Chinatown a caminho da praça principal: Piccadilly Circus.

After our long walk through Big Ben, Parliament Street and Trafalgar Square, we went a bit further up and ended up at Leicester Street – a very busy street. Here's where all the theater and musicals gather together. Along with the M&Ms and LEGO massive store.

As we were so hungry by this time, we decided to try some overly priced Fish&Chips. The fish is fried fresh cod – which was okay with the mayo, since they never season anything –, though the fries were underdone...

After our early dinner, we passed by the lively Chinatown and got to the main square: Piccadilly Circus.



A nossa noite acabou numa das laterais de Regent Street: a Carnaby Street. É aqui que existe um food court incrível, uma bar/discoteca chamado 'Cahoots' que imita uma carruagem de metro antiga dos anos 40, e várias lojas (que não estavam abertas à hora a que lá chegámos).

Our night ended on the sides of Regent Street: Carnaby Street. Here is where they have an amazing food court, 'Cahoons' – a disco replicating a 1940's old tube – and various stores (that were closed by the time we got there).


Vê em baixo este dia em formato de vlog e não te esqueças de subscrever ao canal!

Watch below this day's vlog and don't forget to subscribe to my channel!

NEWBURY © 2016 | Template by Blogs & Lattes